بني جاندن اوصانديردي جفادن يار اوصانماز مي
فلكلر ياندي آخيمدن مرادم شمعي يانماز مي
قامو بيمارينه جانان دواي درد ايدر احسان
نە ایچون قيلماز بڭا درمان بني بيمار صانماز مي
شب هجران يانار جانم دوكر قان چشم گريانم
اويارير خلقي افغانم قره بختم اويانماز مي
غل رخسارينه قرشي گوزمدن قانلي آقار صو
حبيبم فصل گلدر بو آقار صولر بولانماز مي
غمم پينهان طوتاردم بن ديديلر ياره قيل روشن
ديسه م اول بي وفا بيلمم اينانير مي اينانماز مي
دگلدم بن سڭا معيل سن ايتدڭ عقلمي زائل
بني طاڭ ايله ين غافل سني گور گچ اوتانماز مي
فضولي رند شيدادر هميشه حلقه رسوادر
صورون كيم بو نه سودادر بو سودادن اوصانماز مي
فضولي
Ottoman (Turkish Alphabet)
بني جاندن اوصانديردي
بني جاندن اوصانديردي جفادن يار اوصانماز مي
فلكلر ياندي آخيمدن مرادم شمعي يانماز مي
قامو بيمارينه جانان دواي درد ايدر احسان
نە ایچون قيلماز بڭا درمان بني بيمار صانماز مي
شب هجران يانار جانم دوكر قان چشم گريانم
اويارير خلقي افغانم قره بختم اويانماز مي
غل رخسارينه قرشي گوزمدن قانلي آقار صو
حبيبم فصل گلدر بو آقار صولر بولانماز مي
غمم پينهان طوتاردم بن ديديلر ياره قيل روشن
ديسه م اول بي وفا بيلمم اينانير مي اينانماز مي
دگلدم بن سڭا معيل سن ايتدڭ عقلمي زائل
بني طاڭ ايله ين غافل سني گور گچ اوتانماز مي
فضولي رند شيدادر هميشه حلقه رسوادر
صورون كيم بو نه سودادر بو سودادن اوصانماز مي
فضولي
Beni Candan Usandırdı
Fuzûlî, one of the prominent poets of 16th-century Ottoman divan literature, wrote in Azerbaijani Turkish, Persian, and Arabic. His real name was Mehmed bin Süleyman. "Beni Candan Usandırdı" ("You Made Me Weary of Life") is one of his most well-known and impactful ghazals. The ghazal "Beni Candan Usandırdı" expresses the feelings of a lover who laments the unfaithfulness of their beloved. The poet conveys his sorrow due to the beloved's lack of reciprocation in love and the suffering caused by this unrequited love. In this ghazal, the pain of love, as well as the deep attachment to the beloved and the inability to give up on them, are prominently highlighted. The poet skillfully portrays the inner world of a lover who continues to remain devoted despite the beloved's torment. The poem is written in Ottoman Turkish and consists of couplets. Each couplet comprises two lines and maintains a unity of meaning, ensuring the flow of the subject matter. This structure supports the rhythm and fluidity of the ghazal. The poem employs literary devices such as simile, metaphor, and allegory. Simile enhances the vividness and impact of the expressions through comparisons. Metaphor involves using words beyond their literal meanings to create profound and abstract meanings. Allegory enriches the meaning and intensifies the emotional impact on the reader.
Osmanlıca Klavye
- !
- ١
- ٢
- ٤
- ٥
- ٣
- ٦
- ٧
- ٨
- ٩
- ٠
- ؟
- ،
- ء
- ي
- ق
- ذ
- ە
- ر
- ت
- ی
- ص
- ع
- ط
- پ
- غ
- ح
- ؤ
- أ
- آ
- ا
- س
- د
- ف
- گ
- ه
- ژ
- ك
- ل
- ش
- ض
- Enter
- ة
- ظ
- ز
- خ
- ج
- و
- ب
- ن
- ڭ
- م
- ث
- چ
- ئ
- إ
- .